شعر تبری (شوپه)
شوپه
|
تبری یا مازرونی |
ترجمه فارسی |
|
بَیه شُو ، وِنه بورِم بَزِنم پا صحرا ره |
شب آمده و برای شوپه باید در دشت گشت بزنم |
|
هاکانم داد بزِنم وَنگ بِرامِنم خی ها ره |
داد و فریاد کنم تا خوک ها را فراری بدهم |
|
بی چراغِ سو دازه گِرمه دوش |
بدون روشنایی چراغ، داس را بر دوش می گیرم |
|
دوُر دوُر کامبه تا شُو پَر بَیره |
در صحرا گشت می زنم تا شب تمام شود |
|
اَندِ شومبهِ را، اندِ زَمبه وَنگ |
آن قدر راه می روم، آنقدر فریاد می کنم |
|
طِلا خونِش ره تا سَر بَیره |
تا صبح شود و خروس بخواند |
|
گاه کمبه شِه لَلِه واجِه دردِ دل شِه گُلنساجه |
گاه با نی زدن درد و دل می کنم با گلنسایم |
|
زَمبه خدا، خدایا کی فَصلِ شُوپه بوره دَر |
می گویم خدایا چه زمانی فصل شوپه تمام می شود |
|
پاییز بیه تا بِتونم، شِه بینجِ بَزِنم کَر |
پاییز بیاید تا بتوانم شالی هایم را خرمن کوبی کنم |
|
خدایا کی بونِه فرو بورِه شُو |
خدایا کی می شود شب به پایان برسد |
|
را دَکِفم بورم تا چشمهِ لو |
راه بیفتم بروم تا کنار چشمه |
|
شه سَرو دیم و لینگِ بَزِنِم او |
سر و صورت و پاهایم را بشویم |
|
بورم نومزهِ پیش خو ها کنم، خو |
کنار نامزدم بروم تا بخوابم |
شاعر: زنده یاد،استاد غلامرضا کبیری

رشید