درد و دل بینجِ کَر
شنبه, ۲۷ مرداد ۱۳۹۷، ۰۲:۰۹ ب.ظ
درد و دل بینجِکَر
شه بینجه دوره بَزومه روز و شو
نِزا بورده، رنگ هِدا، نِداشمه خو
بورده پِلا دَکِفه مه بشقاب ره
قَرضوخواه بیته بینج، مِره بَیته تو
ترجمه فارسی
درد و دل شالیکار
روز و شب از زمین شالیزاریم مراقبت کردم
سرش خم شد، رنگش زرد شد، خواب نداشتم
کارم نتیجه داد قرار بود بشقابم پر از پلو شود
اما طلبکار کیسههای شالی را برداشت و مرا تب گرفت
شعر: دوستعلی علیخانی / مرداد نود و هفت
۹۷/۰۵/۲۷