غولِ کرونا در بِمو، هسته هار
سِره جه در نَشومبی تا بوره مار
ترجمه فارسی
غول کرونا مانند جانور درنده طلوع کرد
از خانه بیرون نمیرویم تا غروب کند
📝 دوستعلی علیخانی / اسفند نود و هشت
غولِ کرونا در بِمو، هسته هار
سِره جه در نَشومبی تا بوره مار
ترجمه فارسی
غول کرونا مانند جانور درنده طلوع کرد
از خانه بیرون نمیرویم تا غروب کند
📝 دوستعلی علیخانی / اسفند نود و هشت
مازِرون نِخاره، تَن زَنده زِله
مهمون وَر نَینه عیدی، نَکون گِله
عاقل، نِخار جه نِدارنه تِوقّع
مازِرون شرمنده، نارْنه حوصله
ترجمه فارسی
مازندران مریض است، بدنش درد دارد
عید امسال پذیرای مهمان نیست، پس گلایه نکنید
انسان عاقل از شخص مریض توقع پذیرایی ندارد
مازندران شرمنده مردم است، چون حال و حوصله ندارد
📝 دوستعلی علیخانی / اسفند نود و هشت
اِمسالِ بِهار مردِم وِسته با بهار سالهای قبل خَله فرق کِنده. امّا طبیعت شه کار ره انجام دِنه.
دارها سوز بَینه و بَعضه دارها شه سر اِسپه چادِر بِشتِنه. وَنوشه، گوجوجوک و چپچپا صحرا ره مشت هاکِردِنه. هوا هِم کمکم دَره گرم وونه همه جا یک دست سوز بَیّه.
امّا مردِم کمتر این همه نو بَیّن ره حس کِنّه. بخاطر اینکه اَتّا غول به نوم کرونا بِمو باعث آزار همه بَیّه. وقته استرس،اضطراب و ناگِرونی دَووشه آدِم خَله چیزا ره نَوینده. فقط به این فکر کِنده که این مریضی وِره یا وِنه خِنِواده ره نَیره.
نوروز خونها هِم که پیغوم بهار ره اِیاردِنه، امسال وِشونِ پیغوم کِرونایی هسته. مردِم ره سفارش کِنّه مُخبر بوشِن و شه خِنه جه در نَشوئن تا این غول وِشونِ سر جه رفع بَووشه.
باد بهارون بِمو
عمو نوروزخون بِمو
اَمه دیار بِمو غول
آدِمخوار هسته وه مول
وِره گونّه کرونا
پیک ره کِنده مفتلا
باد بهارون بِمو
عمو نوروزخون بمو
آی خواخر و آی بِرار
با هم بِهِلیم قِرار
خِنه جه در نَشوئیم
دستها ره خوب بَشوریم
باد بهارون بِمو
عمو نوروزخون بِمو
اَگه بوهِردی بِریم
ماسک ره بَزِن ته شه دیم
دستِکَش ره بِهِل دست
این کرونا هسته پَست
باد بهارون بِمو
عمو نوروزخون بِمو
اَگه بوردی بینِ جَم
فاصله ره نَکون کَم
مه حرفا ره هادی گوش
دور وونه غولِ چَموش
باد بهارون بِمو
عمو نوروزخون بِمو
📝 دوستعلی علیخانی / اسفند نود و هشت